【英語】push/press/thrust(押す)の意味の違いと使い分け

push-press-thrust違い 英語

英語で「押す」を表す単語

push(プッシュ)

press(プレス)

thrust(スラスト)

の違いを理解します。

まとめに飛ぶにはこちらからClick

pushの意味と用例文

[動]押す、押し寄せる

 

☆ポイント☆「物を動かすために力を加える」という意味。例えばpush the boxで「箱を押す(移動させて動かす)」など。ボタンやスイッチを押す(押して作動させる・止める)時にも使うことができる。

They pushed the door open then.

その時彼らはドアを押し開けてきた。

Please push this button to wash your car.

洗車するならこのボタンを押してください。

pressの意味と用例文

[動]押す、押し付ける、圧力をかける

 

☆ポイント☆(圧力をかけて)「何かを押し込む」という意味。例えばpress the boxで「箱を押し込む(押しつぶす)」など。ボタンやスイッチに関してはpushと同じようなニュアンスがある。

He pressed his face against the window.

彼は自分の顔を窓に押し当てた。

Press any key to continue.

続けるには何かキーを押してください。(PCのキーボードにはpressを使うことが多い)

thrustの意味と用例文

[動]強く押す、ぐっと押す、押しつける、押しのける

 

☆ポイント☆乱暴に強く押すという意味。例えばカバンやポケットなどに押し込むという場合などに使うことが多い。変化に注意。(thrust-thrust-thrust)

She thrust her notebook into her school bag.

彼女はノートをカバンの中に押し込んだ。

push/press/thrustの違いをもっと詳しく

push

to make someone or something move by pressing them with your hands, arms etc

to press a button, switch etc in order to make a piece of equipment start or stop working

引用:Longman現代英英辞典

press

to push something firmly against a surface

to push a button, switch etc to make a machine start, a bell ring etc

引用:Longman現代英英辞典

 

thrust

to push something somewhere roughly

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。

pushについては

make someone or something move by pressing them
(何かを押すことによってそれを動かすこと)

と説明がある通り、「押して動かす」という意味です。

 

一方pressについては

push something firmly against a surface
(表面に対して確実に押す)

との説明です。「押し込む」というニュアンスですね。

また、両単語については「ボタンを押して作動・ストップさせる」という説明もありました。(細かなニュアンスによって使い分ける場面あり)

 

thrustについては

roughly
(乱暴に、ラフに)

の部分に注目し、「強く押す、押し込める」という意味を汲み取ります。


まとめpush/press/thrustの違い

push(プッシュ)…押して動かすという意味。ボタンやスイッチなどにも使う。

press(プレス)…(圧力をかけて)押し込むという意味。ボタンやキーボードのキーなどに使う事が多い。

thrust(スラスト)…力強く押す、押し込めるという意味。変化(thrust-thrust-thrust)に注意。