【英語】show/display/exhibit(見せる)の意味の違いと使い分け

show-display-exhibit違い 英語

英語で「見せる」を表す単語

show(ショウ)

display(ディスプレイ)

exhibit(イグジビット)

の違いを理解します。


TOEIC問題800問 今なら無料でついてくる

showの意味と用例文

[動]見せる、示す、表す

 

☆ポイント☆一般的な「見せる」の意味で使われる単語。示す・表す・展示するなど幅広い意味を持つ。

Could you show me something else ?

他に何か見せてくれませんか。

I will show you pictures we took.

撮った写真を見せてあげるよ。

show up (姿を現す)

show off (見せびらかす)

displayの意味と用例文

[動]見せる、展示する、陳列する、表示する

→[名]表示、展示、陳列、ディスプレイ

 

☆ポイント☆商品などを展示・陳列したり、モニタなどに見せる(表示する)という意味。

This computer displayed unknown messages.

コンピュータに見たことの無いメッセージが表示された。

Your work is to display these items.

あなたの仕事はこれらの商品を陳列することです。

exhibitの意味と用例文

[動]見せる、展示する、発表する、示す

→[名]exhibition 展示、展覧会

 

☆ポイント☆displayよりもフォーマルなニュアンスで、作品や美術品などを見せる(展示する)という時によく使われる。

The photographer exhibits his works in Roppongi art museum.

その写真家は六本木美術館に作品を展示している。

show/display/exhibitの違いをもっと詳しく

show

to let someone see something

引用:Longman現代英英辞典

display

to show something to people, or put it in a place where people can see it easily

if a computer or something similar displays information, it shows it on its screen

引用:Longman現代英英辞典

exhibit

to show something in a public place so that people can go to see it

to clearly show a particular quality, emotion, or ability

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。

showについては説明通りですね。

 

displayについては

a place where people can see it easily
(人が見やすいような場所)

の部分がshowとの明確な違いですね。また、「コンピュータなどのディスプレイに表示する」という説明もあります。

 

exhibitについては

a public place
(公共の場所)

a particular quality, emotion, or ability
(特にクオリティや感動的、技術の高いもの)

と説明にある通り、「芸術作品などを美術館などに展示する」というニュアンスが伝わります。

まとめshow/display/exhibitの違い

show(ショウ)…一般的な「見せる」という意味。表示するなど幅広い意味を持つ。

display(ディスプレイ)…展示・陳列する、モニタなどに見せる(表示する)という意味。

exhibit(イグジビット)…displayよりもフォーマルで、作品や美術品などを見せる(展覧する)という意味。