【英語】spoil/pamper/indulge(甘やかす)の意味の違いと使い分け

spoil/pamper/indulge(甘やかす)の違い

spoil何かを甘やかしたり、過度に寵愛したりすることを意味します。一般的には、好意を持つ人が他の人に対して特別な扱いをしすぎることを指し、子供やペットに対して使われることも多いです。

She spoils her grandchildren by buying them toys every time she visits.
彼女は孫たちを甘やかして、毎回訪れるたびにおもちゃを買ってあげます。
Don’t spoil your dog too much, or it might become spoiled and misbehave.
犬を過度に甘やかしすぎると、甘やかされているとわがままになりますので、気をつけてください。

 

pamper特に贅沢な扱いや世話をすることを意味します。自分自身や他の人を特別に扱って満足させようとする行為を指し、一般的には、リラックスや快適さを提供するために贅沢なものや特別なもの提供することを意味します。

After a long week of work, she pampered herself with a spa day.
長い一週間の仕事の後、彼女はスパの日を楽しんで自分を癒しました。
The hotel offers a pampering experience with its luxurious amenities and attentive staff.
そのホテルは贅沢な設備と気配りの行き届いたスタッフで、贅沢な体験を提供しています。

 

indulge自分自身や他の人に対して過度に許可や喜びを与えることを意味します。自分の欲望を満たすために甘やかす行為や、禁止されていることを許可するなどの意味合いがあります。

He indulges in chocolate cake even though he’s on a strict diet.
厳しいダイエット中でも、彼はチョコレートケーキを満喫しています。
The parents decided to indulge their children’s request and take them to the amusement park.
親は子供たちのリクエストに応えて、子供たちを遊園地に連れて行くことにしました。
問題
Parents sometimes ___________ their children with too many toys and gifts.
a) spoil
b) pamper
c) indulge
d) treat
※解答は下部にあります

[PR]


Santaのダウンロードこちら

スペルが似ている単語覚え方

sack/suck
weird/wired
device/devise
brake/break
drag/drug
   その他はこちら

spoilの意味と用例文

[動]甘やかす、台無しにする、悪くする

 

☆ポイント☆元々「駄目にする」というニュアンスがあり、甘やかせることで(性格を)悪くするというネガティブな意味がある。類義語にruinがあり、こちらはもっと駄目にするニュアンスがある。

Don’t spoil your children.

子供を甘やかせて(性格を悪くして)はいけません。

pamperの意味と用例文

[動]甘やかす、気の向くままにさせる

 

☆ポイント☆気を利かせて満足するようにするという意味。spoilのようなネガティブ要素が強くは無く、良いことにも悪いことにも使える。おもてなしをする。

Pampering is one of the important things.

甘やかすことも重要なことの一つです。

indulgeの意味と用例文

[動]甘やかす、欲しいままにする、ふける

 

☆ポイント☆(制限せずに)好きなだけ楽しませる、望むまま与えるというような意味合い。よくindulge in(〜を制限無しで楽しむ)という使い方をする。

He indulges his dogs.

彼はペットの犬を甘やかせている。

spoil/pamper/indulgeの違いをもっと詳しく

spoil

to give a child everything they want, or let them do whatever they want, often with the result that they behave badly

引用:Longman現代英英辞典

pamper

to look after someone very kindly, for example by giving them the things that they want and making them feel warm and comfortable

引用:Longman現代英英辞典

indulge

to let yourself do or have something that you enjoy, especially something that is considered bad for you

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。

spoilについては

the result that they behave badly
(結果として悪い行いをする=性格が悪くなる)

の部分に注目します。「甘やかせて悪くする」ということですね。

 

pamperについては

to look after someone very kindly
(とても親切に世話をすること)

とありますね。当然spoilのように悪い甘やかせ方もあるでしょうが、例えばホテルのサービスなどの説明にもこのような表現を使うところもあるようです。「おもてなしをする」といったニュアンスですね。

 

indulgeについては

something that is considered bad for you
(悪いと考えられているものについてさえ)

という部分に注目します。例えばお酒やスナック菓子など、体に良くないとされているものでさえも制限せずに欲しいままにするという意味を汲み取ることができます。


まとめspoil/pamper/indulgeの違い

spoil…甘やかせて駄目にする、性格を悪くするというネガティブな意味。

pamper…気を利かせて満足させる。良いことにも悪いことにも使える。

indulge…制限せずに欲しいままにする。よくindulge in〜(〜を制限無しで楽しむ)という使い方をする。

※正解 a) spoil

[PR]


Santaのダウンロードこちら

スペルが似ている単語覚え方

sack/suck
weird/wired
device/devise
brake/break
drag/drug
   その他はこちら

練習アプリ

Santaのダウンロードはこちら

練習アプリ

スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら