英語で「減る、減らす」を表す単語

reduce(リデュース)

decrease(ディグリース)

lessen(レスン)
の違いを理解します。
まとめに飛ぶにはこちらからClickreduceの意味と用例文
[動]減る、減らす、弱める、征服する
☆ポイント☆主に「意図的、意識的に減らす」という意味で使われることが多く、減らす度合い(大きさや重さなど)を明記する事もある
You have to reduce your weight by 3kg.
3kgほど体重を減らした方がいいよ。
reduce A to 〜 (Aを〜に減少させる)
decreaseの意味と用例文
[動]減る、減少する
→[名]減少、低下、縮小
☆ポイント☆「自然と(徐々に・緩やかに)減る、減少する」という意味で使われることが多い。
My work will decrease.
私の仕事が減るわ。
lessenの意味と用例文
[動]減る、減少する、薄れる
☆ポイント☆reduceと同じような使い方が可能であるが、「負担を減らす」など具体的な量を明記しない使い方をする場合はlessenの方が適切である
She tried to lessen her work.
彼女は仕事量を減らそうとしている。
reduce/decrease/lessenの違いをもっと詳しく
reduce
to make something smaller or less in size, amount, or price
decrease
to become less or go down to a lower level, or to make something do this
lessen
to become smaller in size, importance, or value, or make something do this
Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。
(何かをサイズや量や価格の面でサイズや量、価格などを小さくすること)
という説明があります。
(少なくまたは低いレベルになる)
という説明がされています。「自然と減少する」というニュアンスが含まれていることが分かります。
(重要性)
の部分に注目し、サイズや量だけでなく「負担を減らす」という使い方も汲み取ります。
まとめreduce/decrease/lessenの違い
reduce…「意図的に減らす」という場合が多い。度合いについても明記することがある。
decrease…「自然と徐々に減少する」という意味で使われる事が多い。
lessen…reduceとほぼ同義だが、こちらについてはあまり度合いを明記しないことが多い。「負担を減らす」なども。