【英語】stab/sting(刺す)の意味の違いと使い分け

英語で「刺す」を表す表現

stab(スタッブ)

sting(スティング)

の違いを理解します。

stabの意味と用例文

[動]刺す、突き刺す、中傷する

 

☆ポイント☆人がナイフなどの道具を使って攻撃するという意味。怪我などのダメージを与える目的がある場合に仕様する。

stabについてはこちらも参考にしてください

【英語】stab/stubの意味の違いと使い分け(スペルが似ている単語シリーズ)
stab/stubの違いと覚え方を理解します。

stingの意味と用例文

[動]刺す、ちくりと刺す、ちくちくさせる

 

☆ポイント☆針や小さいトゲ、虫などが刺すという意味。蜂やクラゲなどの動物、サボテンなどの植物がちくりと刺すというシーンで使われる。また受動態で「刺される」と表現することも多い。

He was stung by a bee.

Antiseptic stings a little.

引用:Longman現代英英辞典

stab/stingの違いをもっと詳しく

stab

to push a knife into someone or something

to make quick pushing movements with your finger or something pointed

an act of stabbing or trying to stab someone with a knife

引用:Longman現代英英辞典

sting

if an insect or a plant stings you, it makes a very small hole in your skin and you feel a sharp pain because of a poisonous substance

to make something hurt with a sudden sharp pain, or to hurt like this

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。

stabについては

to push a knife into someone or something
(誰かや何かにナイフを刺すこと)

to make quick pushing movements with your finger or something pointed
(指や何かとがったもので素早く指す)

との説明に「人が何かを使って刺す」という意味が分かります。

 

stingについては

if an insect or a plant stings you, it makes a very small hole in your skin and you feel a sharp pain because of a poisonous substance
(虫や植物があなたを刺した場合、肌にとても小さな穴が空き、有害な物質による鋭い痛みを感じる)

との説明に「虫や植物がちくりと刺す」というニュアンスを汲み取ります。

また、

to make something hurt with a sudden sharp pain, or to hurt like this
(突然の鋭い痛みを伴って傷つけること、またそのように痛むこと)

という「ちくちくする、させる」という説明もありました。

ちなみに虫が刺すというのは他にもbite「噛む」という表現もあります。


まとめstab/stingの違い

stab…人がナイフなどの道具を使って刺す。攻撃する。

sting…虫や植物などがちくりと刺す。受動態の表現も多い。ちくちくする、ひりひりするなどの意味もある。

練習アプリ

Santaのダウンロードはこちら

練習アプリ

スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら