【英語】react/respond(反応する、応答する)の意味の違いと使い分け

react と respond はどちらも「反応する」ですが、反応の性質が違います。
結論は、react は自発的・感情的な反応、respond は相手や状況に対する意識的な応答です。

まず結論

  • react:刺激に対して自然に反応する
  • respond:問いかけ・要請に答える

コアイメージ

react

  • He reacted angrily to the comment.(彼はその発言に怒って反応した)
  • My skin reacts to this soap.(この石けんに肌が反応する)

respond

  • She responded to my email quickly.(彼女はメールにすぐ返信した)
  • How did the team respond to the crisis?(チームは危機にどう対応した?)

使い分け基準

  1. 感情・身体反応は react
  2. 連絡・要求・質問への返答は respond
  3. ビジネス文脈では respond の方が実務的

誤用修正

  • 誤:Please react to this email by noon.
    正:Please respond to this email by noon.
  • 誤:He responded with fear when he saw blood.(自然反応)
    正:He reacted with fear when he saw blood.

比較表

違い 使う場面 置換可否
react 自発・感情的反応 感情、身体、化学反応 respond 置換で意図性が増す
respond 意識的な応答 メール返信、質問対応、対策 react 置換で粗くなることがある

まとめ

react は反応、respond は応答。自動反応か意識的対応かで選ぶ。