【英語】recover/regain/retrieve(回復する・取り戻す)の意味の違いと使い分け

recover / regain / retrieve はすべて「取り戻す」に訳せますが、対象が違います。
結論は、recover は状態回復、regain は失った能力や地位の回復、retrieve は物やデータの回収です。

まず結論

  • recover:健康・業績・状態が元に戻る
  • regain:失った能力・信用・主導権を取り戻す
  • retrieve:物理的な物や保存データを回収する

コアイメージ

recover

  • She recovered from surgery quickly.(彼女は手術から早く回復した)
  • The market recovered after the shock.(市場はショック後に回復した)

regain

  • He regained his confidence.(彼は自信を取り戻した)
  • The team regained control of the game.(チームは試合の主導権を取り戻した)

retrieve

  • I retrieved my keys from the office.(オフィスで鍵を回収した)
  • Can you retrieve the file from backup?(バックアップからファイルを復元できますか)

使い分け基準

  1. 体調・景気・状態なら recover
  2. 能力・名誉・立場なら regain
  3. 物・データを回収するなら retrieve

誤用修正

  • 誤:I retrieved from the flu.
    正:I recovered from the flu.
  • 誤:She recovered her confidence overnight.
    正:She regained her confidence overnight.

比較表

違い 使う場面 置換可否
recover 状態回復 健康、業績、経済 regain にすると対象が限定されやすい
regain 失った資質の回復 自信、信用、支配権 recover だと抽象度が上がる
retrieve 物・情報の回収 忘れ物、データ復元 recover/regain とは用途が別

まとめ

recover=状態、regain=資質、retrieve=回収物で整理すると誤用が減ります。