【英語】hurt / injure / wound(傷つける)の意味の違いと使い分け

hurtinjurewound はどれも「傷つける」ですが、重さと対象が異なります。hurt は広い日常語(身体/感情)injure は事故や運動での負傷wound は刃物・銃などによる外傷を示す語です。

まず定義の差

  • hurt: 痛める、傷つける(物理・心理)
  • injure: けがを負わせる(医療・報道で中立)
  • wound: 深い外傷を負わせる(戦闘・事件文脈)

使い分け基準

  1. 軽い痛みや感情的ダメージ → hurt
  2. スポーツ/事故の負傷報告 → injure
  3. 武器等による裂傷・銃創 → wound

自然な例文

  • I hurt my back lifting the box.
    箱を持ち上げて腰を痛めた。
  • His words really hurt me.
    彼の言葉は本当に私を傷つけた。
  • Two players were injured during the match.
    試合中に2選手が負傷した。
  • Several soldiers were wounded in the attack.
    攻撃で複数の兵士が負傷した。

よくある誤用と修正

  • 誤: The crash wounded three passengers.(一般事故報道)
    修: The crash injured three passengers.
  • 誤: Her comment injured my feelings.(感情)
    修: Her comment hurt my feelings.

比較表

重さ/対象 典型場面
hurt 広義(身体・感情) 日常会話、心理
injure 中立的な負傷 事故、スポーツ、ニュース
wound 重い外傷 事件、戦闘、医療報告

まとめ

  • 実務での使い分け: 日常は hurt、報道の負傷は injure、外傷強調は wound。
  • 間違えないコツ: 感情が目的語なら hurt を使う。
  • すぐ使える練習法: 同じ事故記事を hurt/injure/wound で言い換えて強度差を確認する。