【英語】check/examine/inspect(調べる)の意味の違いと使い分け

check / examine / inspect はどれも「調べる」ですが、調査の深さと目的が異なります。
結論は、check は確認、examine は詳細検査、inspect は基準適合の点検です。

まず結論

  • check:問題がないかを手早く確認する
  • examine:構造や状態を詳しく調べる
  • inspect:規格・安全基準に照らして点検する

コアイメージ

check

  • Please check your email.(メールを確認してください)

examine

  • The doctor examined my throat.(医師が喉を診察した)

inspect

  • Officials inspected the factory.(当局が工場を査察した)

使い分け基準

  1. 日常確認は check
  2. 学術・医療の精査は examine
  3. 監査・品質管理は inspect

誤用修正

  • 誤:I inspected my inbox quickly.
    正:I checked my inbox quickly.
  • 誤:The teacher checked the patient’s lungs.(医療文脈)
    正:The doctor examined the patient’s lungs.

比較表

違い 使う場面 置換可否
check 確認 メール、予定、状態確認 examine/inspect置換で硬くなる
examine 精査・診察 医療、学術、調査 check置換で浅くなる
inspect 点検・査察 品質管理、安全監査 examineと近いが基準判定色が強い

まとめ

check=確認、examine=精査、inspect=点検。目的と厳密度で選ぶ。