【英語】remember/remind/recall(思い出す)の意味の違いと使い分け

remember / remind / recall は「思い出す」に関係しますが、主語と働きが異なります。
結論は、remember は自分で覚えている、remind は思い出させる、recall は意識的に記憶を呼び戻すです。

まず結論

  • remember:記憶している/忘れずにする
  • remind:他者や物事が思い出させる
  • recall:記憶をたどって思い出す(やや硬い)

コアイメージ

remember

  • I remember her name.(彼女の名前を覚えている)
  • Remember to lock the door.(ドアに鍵をかけるのを忘れないで)

remind

  • Please remind me at 5 p.m.(午後5時に思い出させて)
  • This song reminds me of high school.(この曲で高校時代を思い出す)

recall

  • I can’t recall where I put my keys.(鍵をどこに置いたか思い出せない)

使い分け基準

  1. 記憶の有無は remember
  2. きっかけを与えるのは remind
  3. 記憶を検索する感覚は recall

誤用修正

  • 誤:I reminded his name.
    正:I remembered his name.
  • 誤:This photo remembers me of my childhood.
    正:This photo reminds me of my childhood.

比較表

違い 使う場面 置換可否
remember 記憶している 日常会話、予定管理 recall 置換で硬くなる
remind 思い出させる 通知、連想、依頼 remember 置換不可(主語機能が違う)
recall 記憶を呼び戻す フォーマル文、調査、証言 remember へ置換可だが語調差あり

まとめ

remember=覚えている、remind=思い出させる、recall=呼び戻す。主語の役割で選ぶ。