英語で「勇気・活気づける」を表す単語
encourage(インカリージ)
stimulate(スティミュレイト)
の違いを理解します。
encourageの意味と用例文
[動]勇気づける、励ます、元気づける、促進する、助長する
☆ポイント☆(人に)勇気や元気、活力を与えて〜をさせるという意味で良く使われ、「促す、勧める、助長する」などニュアンスがある。energize「元気を与える」も類義語。
I want to thank everyone who has encouraged and supported me.
Cantor didn’t mind if they worked late; in fact, he actively encouraged it.
stimulateの意味と用例文
[動]活気づける、刺激する、奨励する
☆ポイント☆encourageと同意の部分もあるが、「市場を活気づける、購買欲を刺激する」など、人以外を対象として使うことも多い。刺激を与えて活性化するというニュアンスを持つ。
he president’s plan to stimulate economic growth
Her interest in art was stimulated by her father.
encourage/stimulateの違いをもっと詳しく
encourage
to give someone the courage or confidence to do something
to persuade someone to do something
to make something more likely to exist, happen, or develop
stimulate
to encourage or help an activity to begin or develop further
to encourage someone by making them excited about and interested in something
to make a plant or part of the body become active or stronger
Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。
(人に何かをするための勇気ややる気を与えること)
(人に何かをするように説得すること)
(何かをより現れたり、起こったり、発展しやすくすること)
などの説明に「勇気や元気付けて(何かをする・なるように)促す」という意味を汲み取ります。
(ある活動の始まりや発展を促したり助けること)
(人を何かに夢中にさせたり、興味をもたせたりして刺激すること)
(植物や体の一部をより活発・強くすること)
などの説明に「活気づける、刺激を与える」といった意味があることが分かります。
まとめ encourage/stimulate の違い
encourage…(主に)人に勇気や元気、活力を与えて(〜するように)促す。energize「元気を与える」
stimulate…刺激を与えて活性化する、奨励する。
Santaのダウンロードはこちら
練習アプリ
スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら