【英語】expire/terminate (終了する、終わらせる)の意味の違いと使い分け

英語で「終了する、終わらせる」を表す単語

expire(イクスパイァ)

terminate(ターマネイト)

の違いを理解します。

expireの意味と用例文

expire terminate (終了する、終わらせる

[動]終わる、満了する、有効期限が切れる、満期になる
[名]expiration 終了、満了、期限切れ

 

☆ポイント☆予め決められていた契約や公的な証明書(免許書・パスポート等)の期限が終わる、有効期限が切れるという意味。自動詞。口語的な表現としてrun outもよく使われる。an expiration date「有効期限」

My passport expires next week.

The chairman’s term of office has already expired.

引用:Longman現代英英辞典

terminateの意味と用例文

expire / terminate違い

[動]終了する、終わらせる、終結させる、終わる
[名]termination 終了、集結

 

☆ポイント☆契約や状態などを終わらせる、解除するという意味。expireのような満了では無く、なんらかの理由や目的があって終結・解除するというニュアンスがある。自動詞・他動詞の意味がある。

The court ruled that the contract must be terminated.

The train from Paris terminates at St Pancras International.

引用:Longman現代英英辞典

expire/terminateの違いをもっと詳しく

expire

if an official document expires, it can no longer be legally used

if a period of time when someone has a particular position of authority expires, it ends

引用:Longman現代英英辞典

terminate

if something terminates, or if you terminate it, it ends

if a train, bus, or ship terminates at a particular place, its journey ends there

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。

expire
if an official document expires, it can no longer be legally used
(公的な書類が期限切れ(expire)になると、法的に使用できなくなる)
if a period of time when someone has a particular position of authority expires, it ends
(誰かが持つ特定の権限の期間が満了する(expire)と、終わることになる)

などの説明に「期限切れになる、終了する」という意味を汲み取ります。

 

terminate
if something terminates, or if you terminate it, it ends
(何かが終わる(terminate)またはそれを終わらせる(terminate)する場合、終わることになる)
if a train, bus, or ship terminates at a particular place, its journey ends there
(電車やバス、船などが特定の場所で終わる場合、その旅は終わりになる)

などの説明に「終了する・させる、(途中で)終結する、解除する」といった意味があることが分かります。ちなみにterminal「終着駅」も同じ語源です。


まとめ expire/terminate の違い

expire…(契約や公的書類の期限が)終わる、満了する。自動詞。

terminate…(契約や期間などを満了せずに)終わらせる、解除する、終結する。自動詞・他動詞。

練習アプリ

Santaのダウンロードはこちら

練習アプリ

スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら