expire と terminate はどちらも「終わる」を含みますが、終わり方が異なります。expire は期限到来で自然終了、terminate は意図的・手続的に終了させる語です。
まず定義の差
- expire: 期限が切れる、失効する(自動的終了)
- terminate: 契約・処理・雇用などを終了する(能動的終了)
使い分け基準
- 有効期限・ライセンス切れ → expire
- 契約解除・雇用終了・処理停止 → terminate
- 定型: membership expires / terminate a contract
自然な例文
- My passport will expire next year.
私のパスポートは来年期限切れになる。 - This coupon expires on March 31.
このクーポンは3月31日に失効する。 - The company decided to terminate the agreement.
会社はその契約を終了することを決定した。 - Please terminate the process if an error appears.
エラーが出たら処理を終了してください。
よくある誤用と修正
- 誤: We expired his contract yesterday.
修: We terminated his contract yesterday. - 誤: My account will terminate next month.(期限切れの意味)
修: My account will expire next month.
比較表
| 語 | 中心意味 | 典型場面 |
|---|---|---|
| expire | 期限で失効する | 証明書、会員権、クーポン |
| terminate | 意図的に終了させる | 契約、雇用、システム処理 |
まとめ
- 実務での使い分け: 期限満了は expire、手続的終了は terminate。
- 間違えないコツ: 主語が「契約書/企業/管理者」で能動的なら terminate を優先する。
- すぐ使える練習法: The license expires. と We terminated the contract. を対で暗記する。
