競走馬の名前の意味ってセンスがあって面白いのが多いですね。
和製英語やフランス・イタリア語が元になっているのもありますが、今回は英語に関するものだけ調べてみました。
一言メモも付け加えてみたので、雑学的にも利用してみてください。
スペシャルウィーク(Special Week)
画像引用:wikipedia
英語の解説
special「特別な」week「週」
ゴールドシップ(Gold Ship)
画像引用:wikipedia
英語の解説
gold「黄金の」ship「船」
ウオッカ(Vodka)
画像引用:wikipedia
英語の解説
vodka「ウォッカ」(強いお酒)
エアグルーヴ(Air Groove)
英語の解説
air「エア」groove「大いに楽しませる」
デアリングタクト(Daring Tact)
英語の解説
daring「大胆不敵な」tact「気配り」※競走馬の方はtactics「戦略」から来ているそうです
アーモンドアイ(Almond Eye)
画像引用:wikipedia
英語の解説
almond eye「切れ長の目」
ディープインパクト(Deep Impact)
画像引用:wikipedia
英語の解説
deep「深い」impact「衝撃」
タイムパラドックス (Time Paradox)
画像引用:wikipedia
英語の意味
time「時間の」paradox「逆説」
オメガパフューム(Omega Perfume)
画像引用:wikipedia
英語の意味
omega「最後の」perfume「香り」
ゴールドアリュール(Gold Allure)
英語の意味
gold「黄金の」allure「魅惑」
コントレイル(Contrail)
画像引用:wikipedia
英語の意味
contrail「飛行機雲」
トランセンド(Transcend)
画像引用:wikipedia
Gold Ship
transcend「超越する」
ドリームジャーニー(Dream Journey)
画像引用:wikipedia
Gold Ship
dream「夢の」journey「旅」
ヴァーミリアン(Vermillion)
画像引用:wikipedia
英語の意味
vermillion「朱色、朱赤」
アーネストリー(Earnestly)
画像引用:wikipedia
Gold Ship
earnestly「まじめに、本気で」