persuade と convince はどちらも説得文脈で使いますが、結果が違います。persuade は相手に行動させる、convince は相手に納得させる語です。
まず定義の差
- persuade: 説得して実際の行動を促す
- convince: 理由を示して信じさせる
使い分け基準
- 相手に「やってもらう」→ persuade + 人 + to do
- 相手に「そうだと思わせる」→ convince + 人 + that
- 定型: persuade him to join / convince her that …
自然な例文
- I persuaded him to apply for the position.
私は彼を説得してその職に応募させた。 - She tried to persuade her team to test the new tool.
彼女はチームに新ツール検証を促した。 - The data convinced us that the plan was risky.
そのデータは計画がリスク高いと私たちを納得させた。 - I’m not convinced by that explanation.
その説明には納得していない。
よくある誤用と修正
- 誤: I convinced him to go home.(行動促進)
修: I persuaded him to go home. - 誤: She persuaded me that the theory is wrong.(納得)
修: She convinced me that the theory is wrong.
比較表
| 語 | 到達点 | 典型場面 |
|---|---|---|
| persuade | 行動の変化 | 提案実行、参加促進 |
| convince | 認識の変化 | 説明、根拠提示、納得形成 |
まとめ
- 実務での使い分け: 実行を促すなら persuade、理解を得るなら convince。
- 間違えないコツ: to不定詞が続くなら persuade、that節なら convince を優先。
- すぐ使える練習法: 同じ案件で「納得文」と「行動文」を1本ずつ作る。
