【英語】lead/guide/escort/usher(導く、案内する)の意味の違いと使い分け

英語で「導く、案内する」を表す単語

lead(リード)

guide(ガイド)

escort(エスコート)

usher(アシャー)

の違いを理解します。

leadの意味と用例文

lead guide escort usher(導く、案内する)

[動]導く、案内する、先導する

 

☆ポイント☆「先頭に立って道を示したり先導する」という意味。目的とする場所や状況などに向けて人などを導くこと。

A nurse took her arm and led her to a chair.

She was led away from the courtroom in tears.

引用:Longman現代英英辞典

lead-led-led (変化)

guideの意味と用例文

lead guide escort usher(導く、案内する)

[動]導く、案内する、ガイドする

→[名]ガイド、案内する人

 

☆ポイント☆例えば「地域や施設などに詳しい人が案内する、ガイドを行う」という意味。対象となるものに対して「助ける、サポートをする」というニュアンスがある。

He guided us through the narrow streets to the central mosque.

Searchlights were used to guide the ship into the harbor.

引用:Longman現代英英辞典

escortの意味と用例文

lead guide escort usher(導く、案内する)

[動]導く、案内する、護衛する、エスコートする

 

☆ポイント☆「対象となるものを守り(護衛し)ながら導く」という意味。例えば女性や子供、重要な人物や荷物など。

The shipment was escorted by guards.

I escorted her to the door.

引用:Longman現代英英辞典

usherの意味と用例文

lead guide escort usher(導く、案内する)

[動]導く、案内する

→[名]案内係、門番

 

☆ポイント☆主に「建物の中で指定の部屋や予約席などに案内をする」という意味。仕事の一環として行う事が多い。

He ushered her into the room.

McLaren was then ushered in from an adjoining office.

引用:Longman現代英英辞典

lead/guide/escort/usherの違いをもっと詳しく

lead

to take someone somewhere by going in front of them while they follow, or by pulling them gently

引用:Longman現代英英辞典

guide

to take someone to a place

to help someone or something to move in a particular direction

to take someone through or to a place you know, showing them the way

引用:Longman現代英英辞典

escort

to take someone somewhere, especially when you are protecting or guarding them

引用:Longman現代英英辞典

usher

to help someone to get from one place to another, especially by showing them the way

to show someone the way to a room or building nearby, usually as part of your job

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典(シソーラス含む)の説明も見ていきます。

lead
by going in front of them while they follow, or by pulling them gently
(案内するものをフォローしている間先頭を行くことによって、または親切に導くこと)

の部分に「先頭に立って案内する」という意味を汲み取ります。
日本語でも「リードする」と言いますね。

 

guide
a place you know
(あなたが知っている場所)

という部分に「詳しい場所を、または詳しい人が案内する」というニュアンスを汲み取ります。

 

escort
especially when you are protecting or guarding them
(特に対象となるものを守ったり護衛したりしながら)

という説明がありますね。

 

usher
the way to a room or building nearby
(部屋もしくは近くの建物への道筋)
usually as part of your job
(たいてい仕事の一環として)

の部分に「案内係の人が案内をする」という説明がされています。


まとめlead/guide/escort/usherの違い

lead…先頭に立って導く、案内をする。道順を示す。

guide…地域や状況に詳しい人が導く、案内をする。助ける、サポートする。

escort…対象となるものを守りながら導く、案内をする。護衛する。

usher…仕事の一環として(案内係として)部屋などに案内する。

練習アプリ

Santaのダウンロードはこちら

練習アプリ

スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら