【Security Treaty】トランプ大統領が「日米安保条約」に不満を漏らした件の英文と日本語訳(postwar defense pact)

security-treaty スピーチ・ツイートなど

トランプ大統領が「日米安保条約」に不満を漏らしているという件について報道がありました。


内容の是非についてはともかく、日本語訳や覚えた方が良い単語等について解説したいと思います。

トランプ大統領「Postwar Japan Defense Pact Is Costly」

President Donald Trump said the post-World War II agreement with Japan to provide defense assistance if that country is ever attacked is a lopsided pact that needs to be changed.

“If Japan is attacked, we will fight World War III, we will go in and we will protect them and we will fight with our lives and our treasure. We will fight at all costs,” Trump said Wednesday during an interview with Fox Business Network’s Maria Bartiromo. “But if we’re attacked, Japan doesn’t have to help us at all. They can watch it on a Sony television.”

引用:bloomberg

気になる英文解説

Postwar Japan Defense Pact Is Costly

戦後日本と結んだ防衛協定はコストがかかりすぎる

postwar (戦後の)

costly (コストがかかる)

President Donald Trump said the post-World War II agreement with Japan to provide defense assistance if that country is ever attacked is a lopsided pact that needs to be changed.

日本が攻撃を受けた際に防衛援助を提供するという第二次世界大戦後に結ばれた協定はバランスが悪く(不公平であり)、変えていく必要がある。

defense assistance (防衛援助)

lopsided (バランスが悪い、不均等な)

pact (条約、協定)

なお「日米安保条約」については、

Security Treaty between Japan and the United State of America

もしくは

Japan-U.S. Security Treaty

と表現するのが一般的だそうです(アメリカが主体の場合はU.S-Japanとなる)