英語で「運ぶ」を表す単語
carry(キャリー)
convey(コンヴェイ)
の違いを理解します。
carryの意味と用例文
[動]運ぶ、携行する
☆ポイント☆人や物などをただ運ぶという意味で、例えば人が荷物を、バスが乗客をただ運搬しているということを表現し、運ぶ場所については明記しない。携行している、身につけているというニュアンスもある。
She is carrying two large bags.
彼女は大きいカバンを2つも運んでいる。
Don’t carry much money with you here.
ここでは大金を持ち歩いてはいけない。
carry on (継続する)
carry out (実行する)
conveyの意味と用例文
[動]運ぶ、運搬する、伝える
☆ポイント☆フォーマルな表現で、人や荷物などをある地点から別の地点へと運ぶという意味があり、carryよりも運ぶ場所を意識する。伝えるという意味もある。
The ship conveys many things from Niigata to Sado.
その船は多くのものを新潟から佐渡まで運んでいる。
My baggage has been conveyed by an employee of the hotel.
私の手荷物はホテルの従業員が運んでくれました。
carry/conveyの違いをもっと詳しく
carry
to hold something in your hand or arms, or support it as you take it somewhere
convey
formal to take or carry something from one place to another
Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。
carryについては
somewhere(何処か)
と説明がある通り、場所を意識すること無く単に「運ぶ」というニュアンスであることが伝わります。
conveyについてはフォーマルであることと
from one place to another
(ある場所からもう一方の場所)
とあります。carryよりも運ぶ場所を意識しているニュアンスが伝わってきます。
to communicate or express something, with or without using words
また、conveyには
to communicate or express something
(コミュニケーションを取ったり何か述べたりする事)
という説明もあります。
相手とコミュニケーションを取るためには想いを届ける先や場所が必要ですよね。
まとめcarry/conveyの違い
carry…場所を意識せずに人や物をただ運ぶという意味。「携行している」というニュアンスもある。
convey…フォーマルな表現で、場所を意識して人や物を運ぶという意味。「伝える」という意味もある。
Santaのダウンロードはこちら
練習アプリ
スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら