carry と convey はどちらも「運ぶ」ですが、運ぶ対象が異なります。carry は物理的に持ち運ぶ、convey は情報・感情・意味を伝達する語として使われることが多いです。
まず定義の差
- carry: 物を持って移動する
- convey: 考え・情報・印象を伝える
使い分け基準
- 荷物・人・物理対象の移動 → carry
- メッセージ・意図・ニュアンスの伝達 → convey
- 定型: carry a bag / convey a message
自然な例文
- Can you carry this box upstairs?
この箱を2階まで運んでくれる? - The truck carried supplies to the village.
トラックは村へ物資を運んだ。 - His tone failed to convey sincerity.
彼の口調は誠実さを伝えきれなかった。 - This chart clearly conveys the trend.
この図は傾向を明確に示している。
よくある誤用と修正
- 誤: Please convey these books to my desk.(物理運搬)
修: Please carry these books to my desk. - 誤: The speech carried strong hope to the audience.(抽象伝達)
修: The speech conveyed strong hope to the audience.
比較表
| 語 | 対象 | 典型場面 |
|---|---|---|
| carry | 物理対象 | 運搬、輸送、携行 |
| convey | 情報・感情・意味 | 説明、文章、プレゼン |
まとめ
- 実務での使い分け: モノを運ぶなら carry、意味を伝えるなら convey。
- 間違えないコツ: 目的語が message/feeling/meaning なら convey を優先。
- すぐ使える練習法: 同じ「運ぶ」を物理版(carry)と情報版(convey)で2文作る。
