【英語】reveal/disclose(明かす、暴露する)の意味の違いと使い分け

reveal-disclose違い 英語

英語で「明かす、暴露する」を表す単語

reveal(リヴィール)

disclose(ディスクロウズ)

の違いを理解します。

revealの意味と用例文

[動]明かす、暴露する、公開する、打ち明ける

 

☆ポイント☆知られていなかったものや秘密にされていたことを公開する、暴露するという意味。

The document revealed that her mother had been dead.

その書類によって彼女の母親がすでに亡くなっていたことが明らかになった。

He didn’t reveal himself to the end.

彼は最後まで自分の正体を明かさなかった。

discloseの意味と用例文

[動]明かす、公開する、暴露する、開示する、打ち明ける

 

☆ポイント☆(意図的に)隠されていたものを明かす、暴露するという意味。revealと共通部分も多いが、こちらはフォーマルな表現。例えば隠蔽されているものを暴露するという場合はdiscloseを使う。

The writer disclosed the incident on the internet.

その記者はインターネットを使ってその事件の事を暴露した。

Don’t disclose these information.

これらの情報を公開してはいけません。

reveal/discloseの違いをもっと詳しく

reveal

to make known something that was previously secret or unknown

to show something that was previously hidden

引用:Longman現代英英辞典

disclose

to make something publicly known, especially after it has been kept secret

to show something by removing the thing that covers it

引用:Longman現代英英辞典

Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。

revealについては

previously secret or unknown
previously hidden
(これまでは秘密だったり知られなかったもの)

に注目し、「今まで知られていなかったものを明かす」というニュアンスを汲み取ります。

 

discloseについては

it has been kept secret
(秘密にされ続けていたもの、隠されていたもの)

by removing the thing that covers it
(覆われているものをどけることによって)

とも説明のある通り「(意図的に)隠されているものを暴露する」というニュアンスが強いように感じます。


まとめreveal/discloseの違い

reveal(リヴィール)…知られていなかったものや秘密だったものを明かす。

disclose(ディスクロウズ)…(意図的に)隠されていたものを公開する、暴露する。フォーマルな表現でもある。