reveal と disclose はどちらも「明かす」ですが、場面とニュアンスが異なります。reveal は隠れていた事実が明らかになる、disclose は情報を正式に開示する語です。
まず定義の差
- reveal: 秘密・事実を明るみに出す
- disclose: ルールや責任に基づき情報開示する
使い分け基準
- 発見・暴露・演出で明らかになる → reveal
- 契約・法令・報告で正式開示 → disclose
- 定型: reveal the truth / disclose financial data
自然な例文
- The report revealed a major security flaw.
報告書は重大なセキュリティ欠陥を明らかにした。 - She revealed her plan at the meeting.
彼女は会議で計画を明かした。 - Companies must disclose risks to investors.
企業は投資家にリスクを開示しなければならない。 - Please disclose any conflicts of interest.
利益相反があれば開示してください。
よくある誤用と修正
- 誤: We revealed personal data under GDPR request.(正式開示)
修: We disclosed personal data under GDPR request. - 誤: The documentary disclosed the hidden history.(暴露・発見)
修: The documentary revealed the hidden history.
比較表
| 語 | 主な文脈 | 典型場面 |
|---|---|---|
| reveal | 発見・暴露 | 調査、報道、物語 |
| disclose | 正式開示 | 法務、IR、契約 |
まとめ
- 実務での使い分け: 明るみに出すは reveal、規程に沿って開示は disclose。
- 間違えないコツ: comply/report/investor がある文脈は disclose を優先。
- すぐ使える練習法: 同じ情報を reveal文(発見)と disclose文(開示)で書く。
