【英語】feeling/emotion/sentiment(感情、気持ち)の意味の違いと使い分け

feeling / emotion / sentiment はどれも感情を表しますが、抽象度が違います。
結論は、feeling は主観的な気分、emotion は心理学的な感情反応、sentiment は持続的な思い・世論的感情です。

まず結論

  • feeling:その時の気持ち・感覚
  • emotion:怒り・喜びなどの基本感情
  • sentiment:価値観に根ざした感情傾向

コアイメージ

feeling

  • I have a bad feeling about this.(嫌な予感がする)

emotion

  • Music can trigger strong emotions.(音楽は強い感情を呼び起こす)

sentiment

  • Public sentiment is changing.(世論感情が変化している)
  • She expressed sentimental feelings about home.(彼女は故郷への思いを語った)

使い分け基準

  1. 個人の気分は feeling
  2. 心理的反応は emotion
  3. 社会・長期的な感情傾向は sentiment

誤用修正

  • 誤:I have an emotion that he is lying.(直感)
    正:I have a feeling that he is lying.
  • 誤:The report analyzed voter emotions over decades.(世論傾向)
    正:The report analyzed voter sentiment over decades.

比較表

違い 使う場面 置換可否
feeling 個人的気分 会話、直感、体感 emotion置換で硬くなる
emotion 心理反応 心理学、表現分析 feelingと部分重複
sentiment 持続的感情傾向 世論、価値観、文芸 emotion置換で意味が狭まる

まとめ

feeling=気分、emotion=感情反応、sentiment=感情傾向。時間幅と対象で使い分ける。