【英語】question/problem/issue/matter(問題)の意味の違いと使い分け

question / problem / issue / matter はすべて「問題」と訳されますが、意味領域が異なります。
結論は、question は問い、problem は解決すべき障害、issue は論点、matter は事柄です。

まず結論

  • question:質問・問い
  • problem:困難やトラブル
  • issue:議論対象の論点
  • matter:扱うべき事柄(やや広義)

コアイメージ

question

  • I have a question about this report.(この報告書について質問があります)

problem

  • We have a serious problem with delivery delays.(配送遅延という深刻な問題がある)

issue

  • Let’s discuss the budget issue first.(まず予算の論点を議論しよう)

matter

  • This is a legal matter.(これは法的事項です)

使い分け基準

  1. 質問なら question
  2. 解決対象の障害なら problem
  3. 会議・政策の論点なら issue
  4. フォーマルに「件」を言うなら matter

誤用修正

  • 誤:I have a problem for you.(質問の意図)
    正:I have a question for you.
  • 誤:This issue is broken.(機械故障の文脈)
    正:This machine has a problem.

比較表

違い 使う場面 置換可否
question 問い・質問 Q&A、確認 problem 置換不可
problem 障害・困りごと 不具合、課題解決 issue と一部重なる
issue 論点・争点 会議、政策、報道 problem 置換で意味が変わることあり
matter 事柄・案件 法務、丁寧な文脈 広義ゆえ具体性は下がる

まとめ

question=問い、problem=障害、issue=論点、matter=事柄。用途別に分けると精度が上がる。