【英語】afraid/worry/concern/fear(不安・心配)の意味の違いと使い分け

afraid / worry / concern / fear はすべて不安に関わる語ですが、品詞と強さが違います。
結論は、afraid は感情状態、worry は心配する行為、concern は懸念、fear は強い恐れです。

まず結論

  • afraid:怖い・不安だという状態(形容詞)
  • worry:心配する/させる(動詞・名詞)
  • concern:理性的な懸念(名詞・動詞)
  • fear:強い恐れ(名詞・動詞)

コアイメージ

afraid

  • I’m afraid of heights.(高所が怖い)

worry

  • Don’t worry about the deadline.(締切を心配しないで)

concern

  • There is growing concern about inflation.(インフレへの懸念が高まっている)

fear

  • Many people fear a recession.(多くの人が景気後退を恐れている)

使い分け基準

  1. 主観的感情なら afraid
  2. 日常的な心配は worry
  3. 報道・分析の懸念は concern
  4. 重大リスクへの強い恐れは fear

誤用修正

  • 誤:I concern about my exam.
    正:I’m worried about my exam.
  • 誤:There is a worry that war may spread.(硬い文脈)
    正:There is concern that war may spread.

比較表

違い 使う場面 置換可否
afraid 感情状態(形容詞) I’m afraid of…, be afraid to… 名詞語群とは品詞が異なる
worry 日常的な心配 会話、個人的不安 concern に置換で硬くなる
concern 理性的な懸念 報道、ビジネス、政策 worry 置換でカジュアル化
fear 強い恐れ 重大リスク、恐怖感情 concern 置換で強度が下がる

まとめ

afraid=状態、worry=心配、concern=懸念、fear=強い恐れ。強度と文体で使い分ける。