recover / regain / retrieve はすべて「取り戻す」に訳せますが、対象が違います。
結論は、recover は状態回復、regain は失った能力や地位の回復、retrieve は物やデータの回収です。
まず結論
- recover:健康・業績・状態が元に戻る
- regain:失った能力・信用・主導権を取り戻す
- retrieve:物理的な物や保存データを回収する
コアイメージ
recover
- She recovered from surgery quickly.(彼女は手術から早く回復した)
- The market recovered after the shock.(市場はショック後に回復した)
regain
- He regained his confidence.(彼は自信を取り戻した)
- The team regained control of the game.(チームは試合の主導権を取り戻した)
retrieve
- I retrieved my keys from the office.(オフィスで鍵を回収した)
- Can you retrieve the file from backup?(バックアップからファイルを復元できますか)
使い分け基準
- 体調・景気・状態なら recover
- 能力・名誉・立場なら regain
- 物・データを回収するなら retrieve
誤用修正
- 誤:I retrieved from the flu.
正:I recovered from the flu. - 誤:She recovered her confidence overnight.
正:She regained her confidence overnight.
比較表
| 語 | 違い | 使う場面 | 置換可否 |
|---|---|---|---|
| recover | 状態回復 | 健康、業績、経済 | regain にすると対象が限定されやすい |
| regain | 失った資質の回復 | 自信、信用、支配権 | recover だと抽象度が上がる |
| retrieve | 物・情報の回収 | 忘れ物、データ復元 | recover/regain とは用途が別 |
まとめ
recover=状態、regain=資質、retrieve=回収物で整理すると誤用が減ります。
