【英語】reduce / decrease / lessen(減る・減らす)の意味の違いと使い分け

reducedecreaselessen はすべて「減らす/減る」ですが、使いどころが異なります。reduce は意図的に減らすdecrease は数量が減る一般語lessen は程度を和らげる語です。

まず定義の差

  • reduce: 量・規模を下げる(他動中心)
  • decrease: 数値が減る/減らす(自他両用)
  • lessen: 痛み・影響などを軽減する

使い分け基準

  1. コスト・人数など管理的削減 → reduce
  2. 統計値の増減説明 → decrease
  3. 心理負担・リスクの緩和 → lessen

自然な例文

  • We need to reduce operating costs by 10%.
    運用コストを10%削減する必要がある。
  • Sales decreased in the second quarter.
    第2四半期は売上が減少した。
  • This patch can lessen system latency.
    このパッチはシステム遅延を軽減できる。
  • Exercise helps lessen stress.
    運動はストレス軽減に役立つ。

よくある誤用と修正

  • 誤: We lessened headcount by 30%.(管理削減)
    修: We reduced headcount by 30%.
  • 誤: User pain decreased with this UX tweak.(体感緩和)
    修: User pain was lessened with this UX tweak.

比較表

焦点 典型場面
reduce 意図的削減 コスト、排出量、人員
decrease 数量変化 統計、売上、温度
lessen 程度緩和 痛み、リスク、影響

まとめ

  • 実務での使い分け: 削減施策は reduce、増減報告は decrease、負担軽減は lessen。
  • 間違えないコツ: pain/risk/impact には lessen が自然。
  • すぐ使える練習法: 同じ改善案を reduce/decrease/lessen の3視点で書く。