英語の「馬鹿な」を表す単語
silly(スィリィ)
stupid(ステューピッド)
foolish(フーリッシュ)
の違いを理解します。
sillyの意味と用例文
[形]馬鹿な、愚かな
☆ポイント☆本当に「馬鹿」だとは思っておらず、親しみのある、挨拶程度のニュアンス。友人同士で使うような軽い感じ。
You are a silly boy !
(本当に馬鹿とは思っておらずに)困った子だね!
I was silly to say that.
あんなこと言うなんて馬鹿だったなぁ(言わなければよかった)
silly face (間抜け面)
silly of 人 to 〜 (人が〜するとは馬鹿である)
stupidの意味と用例文
[形]馬鹿な、愚かな、頭の悪い
☆ポイント☆sillyとは違い先天的(生まれつき、本当に)な意味の「馬鹿な」「頭が悪い」というニュアンスがある。口語的。
I thought that he was stupid to buy the old car.
そんな古い車を買うなんて彼は本当に馬鹿だと思った。
stupid face (間抜け面:silly faceよりも深刻)
stupid of 人 to 〜 (人が〜するとは馬鹿である)
foolishの意味と用例文
[形]馬鹿な、愚かな
☆ポイント☆周囲に配慮しない、かえりみないというニュアンスを含む。意識次第では改善可能であるが、周りに影響されないという意味も含む。例:stay foolish(故スティーブ・ジョブズ)
It is foolish of him to work for 20 hours.
20時間も働くなんて彼は馬鹿だ。
foolish of 人 to 〜 (人が〜するとは愚かである)
silly/stupid/foolishの違いをもっと詳しく
silly
not sensible, or showing bad judgment
stupid in a childish or embarrassing way
stupid
showing a lack of good sense or good judgment
having a low level of intelligence, so that you have difficulty learning or understanding things
Stupid is very frequent in spoken English, but in written English people usually prefer to use more a formal alternative, such as foolish or unwise, which sounds more polite.
foolish
a foolish action, remark etc is stupid and shows that someone is not thinking sensibly
a foolish person behaves in a silly way or looks silly
Longman現代英英辞典の説明も見ていきます。
sillyについては
childish(子供っぽい)
という語句に注目。幼い、浅はかな、深く考えないというニュアンスであることが分かります。
stupidについては
a lack of good sense(認識力等の欠落)
low level of intelligence(知識レベルの低さ)
と書かれている通り、言葉は悪いですが本当に「馬鹿な」状態を表しています。ただしfoolishまたは unwiseの方がよく使われるとの補足もありました。
foolishについては
action(行動)
behaves(態度をとる)
に注目します。(周囲を気にせず)愚かな振る舞いをするというニュアンスはありつつも、stupidのような先天的な「馬鹿」な様子ではありませんね。foolishのような愚かさは、言い換えれば一途であるともとれます。
まとめsilly/stupid/foolishの違い
silly…本当に馬鹿とは思っていない、挨拶程度のニュアンス。
stupid…先天的に馬鹿であり、罵る時にも使用するあまり良くない言葉。口語的。
foolish…周りの状況を考えない愚かな状態というニュアンスを含む。
Santaのダウンロードはこちら
練習アプリ
スタディサプリ ENGLISHのダウンロードはこちら